-
1 кормиться
1) ( питаться) feed, eatкорми́ться из чьих-л рук (тж. перен.) — eat out of smb's hands
2) (сов. прокорми́ться) (тв.; зарабатывать на жизнь посредством чего-л) live [lɪv] (on)корми́ться уро́ками — make a living by giving lessons
-
2 есть из рук
General subject: eat out of smb's hands -
3 заглядывать в рот
Literal: eat out of smb's hands -
4 кушать с руки
General subject: eat out of smb's hands -
5 слушать очень внимательно
Literal: eat out of smb's handsУниверсальный русско-английский словарь > слушать очень внимательно
-
6 слушать раскрыв рот
Literal: eat out of smb's handsУниверсальный русско-английский словарь > слушать раскрыв рот
-
7 вить верёвки
( из кого)make smb. eat out of one's hands; twist smb. round one's little finger; be able to get anything out of smb.- Оба ещё несмышлёные мальчишки, за обоими сила - в родне. Пётр - горяч умом, крепок телесно, Иван - слабоумный, больной, вей из него верёвки... Что предпочесть? Кого? (А. Толстой, Пётр Первый) — Both were mere boys: both had powerful relatives. Peter was hot-headed and physically strong. Ivan was a feeble-minded weakling: you could get anything out of him. Which was preferable? Which should be chosen?
- Слышала, Тоська из тебя верёвки вьёт? - Илья смутился, вяло запротестовал: - Так уж и верёвки? - Даже канаты! Со стороны, Ильюша, виднее... (Б. Бедный, Девчата) — 'I hear you're eating out of Tosya's hands?' Ilya put up a mild protest. 'Not really...' 'Not just eating, lapping it up! It's there for all to see, Ilya darling...'
См. также в других словарях:
hand — I n. part of the arm below the wrist 1) to shake smb. s hand; to shake hands with smb. 2) to clasp, grab, grasp; take smb. s hand 3) to hold; join hands 4) to lay one s hands on 5) to cup one s hands 6) to clap one s hands 7) to wring one s hands … Combinatory dictionary